实际上他有更好的选择——开尔文。开尔文也对机械计算机充满兴趣,与巴贝奇相比,开尔文显然是个更合适的合作对象。
而即便是开尔文的方案,马哨也不是很感冒。
对于见识过电子计算机的人来说,这些玩具似的机器实在没有什么吸引力。
巴贝奇却不肯轻易放弃,继续劝说道:“我敢保证,新的机器会比那个失败品强百倍,也更容易制造出来……”
爱达也希望马哨能加入:“马哨爵士,难道你不想亲手让这个伟大的计划成为现实吗?”
最终马哨只好说道:“这样吧,我有一位朋友乔治·布尔,他在林肯郡当老师,你们如果有空,可以与他交流一下,我想你们和布尔都会因此受到启发。”
“好吧。”巴贝奇叹了口气。
“狄更斯先生,我读过你的很多作品。”马哨准备与狄更斯多交流一番。
狄更斯问:“在美国吗?”
马哨笑着说:“是的,不过我想应该是盗版,所以我总觉得欠你一笔钱。”
狄更斯也无奈地笑了笑:“我知道,几年前去美国的时候我就明白,那里的盗版太猖獗了,简直超乎我的想象。实际上,我甚至都不指望在美国遇到正版读者。”
马哨:“狄更斯先生,能和我说说你正在创作什么新的伟大作品吗?”
“仪式就要开始了。”就在这时,王室的仆人过来提醒。