第一百四十五章 知识之琥珀

作者:不祈十弦 加入书签推荐本书

因此它里面并不存在文字。

只要将其“打开”,知识便会自然而然的涌入头脑。

“因为那是‘异界’。以本世界的文字和词语来形容,便必然会出现误差。”

本杰明解释道:“而既然采用了直接传入灵魂的方式……那么自然不可能考虑到各人的承受能力、以此来约束传输速度。这本身也是筛选‘资格者’的基本原则。”

甚至在同一文化圈的不同国家中,都会出现“某个事物无法翻译”的特殊情况。而一些有着特殊历史的背景的专有词汇更是如此,如果不了解背景,就无法了解词语本身的意义。

而跨域了整个世界。

若是将某个词语进行翻译,便会出现更大的谬误。

如同玩家们的“昵称”,实际上一直以来都只是“发音”而已。他们平时说话、看书时都会自然而然的理解这个世界的言语和文字,但唯独昵称并不适用于这一点。无论是原住民看他们的昵称,还是他们看原住民的名字一样,都不会给予翻译。

因为昵称、或者说名字,实际上是信息量最大的东西之一。

——甚至进入其他国家的服务器时,都会不理解他们的昵称到底是什么梗。更不用说在听到外国人的名字时,便理解它具有什么寓意了。

在本杰明的解释下,安南很快听明白了蛾母的手段。

与安南的天车之书相似的同时,还稍有不同。

实际上,蛾母是深度采集了那个世界的情报与资讯,而制作了一个“异界的副本”,以“梦”的格式保存——不是游戏副本,而是传统意义上的文件副本。

不是真让所有打开这本书的人,都直接被拉入到那个世界中……那无异于谋杀。灵魂的强度如果要能穿越梦界、抵达梦界深处,黄金阶以下的超凡者是绝对不可能做到的。

只有已染色的灵魂,才能进入梦界而不迷失。懒人听书

所以蛾母实际上,是让打开这本书的人如做梦般进入到另一个世界中。

那个异界,已经被蛾母进行了“采样”。

她排除了所有无关的、扰乱性的线索。所留下的都是主干,也可以理解为主线。

用更简单的方法来说就是——

她用异界的知识,制作了一个又一个的“单机游戏”。

这让安南立刻联想到了自己。

上一页 返回目录 下一页