马小树:“他说他叫罗伯特·唐尼,老唐说在复联里他演钢铁侠,是一个亿万富翁和发明家,热衷于拯救世界……还说陈贺是个天才,邓越是个优秀的队长……”
沙益:“你别瞎翻译。”
视频很快结束。
“对!快给我们官方翻译。”
邓越也看向节目组,刚才看的时候假装听懂了,其实录完就要等节目组官方翻译,他的学霸人设众所周知非常霸。
导演:“马小树的翻译很准确。”
大家奇怪地看着马小树,网络上公认的土包子明星,竟然也会英语?
杨狸自豪道:“这算什么?马小树去录《极限求生》全程英语和贝爷交流,他英语特别好。”
邓越:“不是翻译的吗?我一直以为他的英语是配音配的。”
马小树:“我普普通通,英语六级。”
当然,这一段被剪掉了,不需要出现其他节目的名字。
接下来是蜘蛛侠、洛基和绿巨人的演员的视频,马小树全程负责翻译,没什么镜头。其他人负责表演听懂了,而且,在cue到自己的时候激动一下,给足反应。
很明显,成片的时候,马小树翻译的画面会被删掉,营造出一种每个人都能听懂英语的假象。
“浩克说……李辰,有人说你是团队里最强壮的,但是最近你迷上了美容,我不知道你脑子里装的什么。”
李辰演道:“哇!这个怎么都知道了?”
马小树:“有没有一种可能,台词是节目组写的?人家只是念一下?”
李辰:“导演!重录一下我的反应。”
马小树被杨狸拉住了,别说话,让人家装逼。
李辰又录了一遍:“这个怎么全世界都知道了呀?”
满足了。
节目组也给三位嘉宾写了台词。