[你与我会一直毫不迟疑的航行下去。]
“wavebywavei'lltakeyoutoanotherzone!”
[一浪又一浪,我将带着你去往另一个区域!]
“i'mpaintingthissongforyouandi...”
[我在描绘者,这首献给你我的歌...]
......
......
“呃...”步流星在门外听见那个昂扬的舞曲韵律时,立刻就认出来了:“维克托老师在听新宝岛。”
江雪明:“你会跳吗?再做一遍?维克托老师的课后作业?”
步流星自鸣得意挑眉微笑:“略懂一点。”
......
......
工作室里——
——维克托奋笔疾书。
两支钢笔像是精妙绝伦的钻石车刀,臂膀就是数控机床的机械臂,在稿纸上飞速留下新的字迹。
即将完稿时他顾不上擦汗,高速运动的双手,还有激烈运动下身体产生的高温,将皮肤的汗水变成了氤氲热气。
originuthor[原作]:devil·victor[大卫·维克托]
关于断掌的故事,这本新书的名字放在了最后,他不是很懂中文,准备去问问学生们。先用英日双语作两种翻译——
[thebridecutintosixteenpieces]
[十六に切った花嫁]
[——tobecontinued]