第三百一十七章 请你用英语背一遍这首词

作者:墨少堤 加入书签推荐本书

有没有搞错,区区高中生的英语竞赛决赛而已,放这样的大招?

《蝶恋花.庭院深深深几许》的中文版,让高中生来默写,怕也有九成默写不完整,现在居然要求直接以英语来背诵?慢着,这首词有英语版嘛?

名为背诵,实际上就是要求即时翻译吧?

秦克敢保证,全国参加决赛的99.99%学生都答不上来。

幸好他是那例外的0.01%。

作为英语专业四级水平的高中生,秦克还真不怕这种翻译,不过他还是一边沉思着最佳的翻译语法,一边慢慢说道:

“deep,deepthecourtyardwhereheis,sodeep。(庭院深深深几许?)”

“it’sveiledbysmokelikewillowsheaponheap。(杨柳堆烟,)”

“bycurtainoncurtainandsons。(帘幕无重数。)”

“leavinghissaddleandbridle,therehehasbeen。(玉勒雕鞍游冶处,)”

“merry-making,frommytowerhistrace"tbeseen。(楼高不见章台路。)”

“thethirdmoonnow,thewindandrainareraginte。(雨横风狂三月暮,)”

“atduskibarthegate。(门掩黄昏,)”

“buti"tbarinspring。(无计留春住。)”

“mytearfuleyesaskflowers,buttheyfailt。(泪眼问花花不语,)”

“ananswer,iseeredbloomsflyovertheswing。(乱红飞过秋千去。)”

“背诵(翻译)”完毕,秦克特意看了眼那男老师前面的身份牌,上面没写名字,但有写口语面试的专家来自哪里。

哦豁,原来来自北燕大学,难怪针对我这个未来的清木学子了。

视频对面的三个英语老师先是一怔,随即起立鼓起掌来。

那男老师笑着用英语道:“了不起,能即时翻译出这首词,你都有资格来我们学校外国语学院当助教了,怎么,有没有兴趣来咱们北燕大学?我保你第二年就可以攻读硕士学位。”

秦克无语:“老师,这口语考试全程录像的吧?您这样公然拉拢我,真的好嘛?”

上一页 返回目录 下一页