------题外话------
文中有仓央嘉措的那首诗
但是,这首诗是用藏文写的,直译过来就是——
第一最好不发现,免得不由迷上它。
第二最好不谙习,免得以后受煎熬。
我们现在看到的七绝版本,是翻译家曾缄老先生的翻译作品。
这个,我想多一点人知道。
另外,在老先生的原始版本里,最后一句是“免教辛苦作相思”,但是结合文意,我觉得在我这个写法里,用流传的“免教生死作相思”更合适一些。
推荐阅读:我的极品岳坶 大奉打更人 执魔(合体双修) 三寸人间 星辰变 天才神医混都市 仙逆 鸿蒙道尊 盖世仙尊 洪荒之妖皇逆天
新书推荐:侯府商女 我做炮灰女配的那些年 穿越成为魔法师 御天 渡劫之王小说 玄天宗修士王离 渡劫之王王离 进击的女二 重回1990 陆峰江晓燕