钱主编:不工先生客气了。
娄主编:明知道纪先生姓纪,你喊什么不工,这尊重吗?
钱主编:怎么不尊重,编辑称呼作者笔名有什么不对,不工先生当时投稿《笼中鸟》的时候,就用得这个笔名,这个笔名就是不工先生和我们出版社的缘分。
钱主编:我看你就是丑人多作怪!”
看着这两人吵吵嚷嚷的,纪拙已经在想,要不要将这个刚拉的群组给解散了。
将《时针》的书稿整理了整理,
纪拙将文件给两人发了过去,就没再管这斗嘴的两人了。
然后,是刚才才收到的条消息,
纪拙看着,
有些沉默了。
“carol:a先生,《七种罪》的德文版,法文版,俄文版……已经完成翻译了,准备在原先预定的发售时间發售。
carol:a先生您的中文版……也不是催促a先生您,好的作品好的翻译都需要好好打磨,我们理解。只是想询問下您,我们需要更改中文版的发售时间吗?”
对着這消息,纪拙有点沉默。
“拙而不凡:……”
“拙而不凡:不用,我会在这之前,将稿子发给你。”
“carol:好的,感谢a先生您。麻烦您了。”
纪拙抬起头来,再看着客厅里摆着的一箱箱还没签完的《七种罪》,
感觉好像刚升级的快乐好像也没那么快乐了。
好了,
纪拙的新书肯定是要暂时搁置了。
至少在《七种罪》的中文版写完之前,他肯定是没法开新书了。