娄主编:这次找纪先生您,主要也是想在之前合作顺利的基础上,再有些新的合作。”
话说到这份上了,纪拙自然也大概明白德尔文出版社这位娄主编想干嘛了。
“拙而不凡:贵出版社又再看上我哪本书了?
娄主编:不是看上哪一本,对于纪先生您的作品我们都挺感兴趣的,毕竟您的每一本作品都很优秀。
拙而不凡:那这次是看上哪本了?
娄主编:是纪先生您的两本作品。《七日地狱》以及《时针跃向死亡》。
娄主编:我们想获取您这两本作品的海外出版权,能由我们对这两本进行海外各语言版本的出版。就像是之前的《笼中鸟》一样。
拙而不凡:《七日地狱》和《时针跃向死亡》?”
对德尔文出版社想获取到《七日地狱》的海外出版权,
纪拙是不太意外的,毕竟《七日地狱》也和《笼中鸟》一样都是科幻,
已经在《笼中鸟》上取得极好出版成绩的德尔文出版社自然也会对《七日地狱》感兴趣,
至于《时针跃向死亡》说是科幻吧,多少差点意思,说是恐怖更接近。
不过,《时针跃向死亡》海外出版……那估计先锋影视挺高兴的。
别管《时针》的动漫国外能不能看到,
但《时针》的知名度扩大,版权价值的提高,就对先锋影视来说是好事儿。
就想着这些乱七八糟的想法,纪拙再收到了娄主编发过来的回复。
“娄主编:是的,不知道纪先生您能否同意。
拙而不凡:原则上我是同意的。”
纪拙想了下,他熟悉的海外出版社就德尔文出版社和伯特出版社。
显然,他不可能让伯特出版社再来出版他明面上的作品,那不是暴露了吗。
那再交由德尔文出版社海外出版也不是不行,毕竟之前合作也算愉快。