第十一章 不气盛,还叫年轻人?

作者:西卡怪兽 加入书签推荐本书

李浩宇很快遇到第一个难点古文翻译。对于古文翻译来说,很多人得分不高的原因是“踩点不到位”。

简单地来说,其实就是找不到文章表达的重点。

其实面对古文翻译,只要做到直译为主,意译为辅,抓住古文想要表达的中心的思想即可。

即便是不理解文章一所也不用着急,可以通过一些答题技巧来密闭。李浩宇总结了古文翻译的六字真诀:

“对”,即对着字翻译,一字一译;

“留”,保留文中的特有名词,如地名等;

“删”,删除不必要的字,如语气词等;

“换”,即将文言文换成现代文;

“补”,补充文言文中有省略的地方,如省掉主语、宾语等;

“调”,即调整到更符合现代文的语序。

没多久,李浩宇就搞定了古文翻译。

他的基础知识足够牢固,再加上掌握了答题技巧。

他答题速度也很快,很快就写到作文了。

................

这次的高考作文,要求以我的祖国为主题:文体自选、题目自拟。

题目选择如此宽泛,很利于他的发挥。

李浩宇的优势在于思维发散,加上文笔也可以。

其实高考作文想要得高分不难,只要做到“立意高明、结构清晰、例子新颖、语言富有文采”即可。

要写好一篇文章,首先要破好题:前有古人星光灿烂,后有来者群英堂堂。继往开来,且看来日,舒天朝晖,磅礴东方!

李浩宇先论述青年人该怎么做,才能帮助我的祖国。

然后接下来,就是要抛出例子来论证自己的观点。

上一页 返回目录 下一页